Es war die Sensation der Branche, damals, im Juli 2005: SDL übernahm den Marktführer im Bereich Translation Memory-Systeme “TRADOS” für 35 Millionen Britische Pfund (ca. 46,36 Mio. EUR). Seitdem ergänzen sich die beiden größten Translation-Memory-Systeme SDLX und TRADOS einander in einer gemeinsamen Suite. Der Deal wurde in der Branche damals nicht überall positiv aufgenommen, da TRADOS im Gegensatz zu SDL oder auch Star selbst keine Übersetzungen als Dienstleistung anbot. Viele Sprachdienstleister hatten gerade das als Vorteil angesehen, denn TRADOS war somit “nur” Werkzeuglieferant und nicht gleichzeitig auch Konkurrent.
Ähnliche Kritik dürfte es auch ab heute wieder geben – vor allem von jenen “Big Players” der Übersetzungsbranche, die unter anderem aus diesem Grund von TRADOS zu Idiom gewechselt waren. Denn SDL hat heute die “Akquisition” von Idiom bekannt gegeben.
1998 gegründet, ist Idiom heute zweifelsohne einer der technisch interessantesten Konkurrenten von SDL/TRADOS im “High End”-Segment. Zwar bietet TRADOS mit dem “TM-Server” bereits ein eigenes High-End-Produkt, der Idiom WorldServer™ und das um ihn herum entstandenen “Ökosystem” hat jedoch einen ganz eigenen Reiz. Neben der starken webbasierten Ausrichtung (SaaS) reizen vor allem die optisch-graphischen Workflow-Modellierungsmöglichkeiten. Es wird spannend zu sehen, wie die beiden Serverlösungen zusammenwachsen. Ein gemeinsames Produkt, das TeamWorks/TM-Server und WorldServer vereint, dürfte aber wohl erst in zwei bis drei Jahren zu erwarten sein.
Wenn Sie automatisch über neue Kommentare auf diesen Beitrag informiert werden möchten, können Sie den Kommentar-RSS-Feed für diesen Beitrag abonnieren.