Author Archives: TRACOM
SDL Trados Studio 2009 Service Pack 1 (SP1)
04.11.2009 – 10:26
Das SDL Trados Studio 2009 ist noch kein halbes Jahr alt, da hat SDL wie angekündigt schon das Service Pack 1 veröffentlicht. Und das ist gut so, denn das SP 1 behebt eine ganze Menge Fehler. Insgesamt „fühlt“ sich Studio nach der Installation des SP1 deutlich stabiler an. Wir haben die wichtigsten Änderungen und Fehlerkorrekturen [...]
SDL Trados Studio 2009 Freelance gewinnen
27.06.2009 – 00:56
Wenn Sie gerade ein Update auf das neue SDL TRADOS Studio 2009 erwägen: Halt! Vielleicht können Sie sich das Geld sparen … Alles was Sie dazu brauchen ist eine gute Portion Glück, und etwas Geschick.
Adobe Technical Communication Suite 2.0 als DVD (Evaluierungsversion)
19.06.2009 – 05:02
Am 20. Januar hatte Adobe die Technical Communication Suite 2.0 veröffentlicht. Inzwischen ist in der ein oder anderen Firma bereits der Umstieg erfolgreich gelungen (ggf. ja mit etwas Unterstützung durch die TRACOM …). Wenn Sie die Mühen des 5-Gigabyte-Downloads für die Testversion bislang gescheut haben, können Sie
Willkommen auf der neuen Webseite der TRACOM
19.06.2009 – 04:02
Endlich ist es soweit: Die neue Webseite der TRACOM ist online! Pünktlich zum zehnten Geburtstag der TRACOM haben wir es geschafft, die alte, statische Webseite der TRACOM einzumotten und durch eine moderne, kommunikative Webseite zu ersetzen.
SDL AuthorAssistant-Client für FrameMaker 9 kostenlos zum Download bei Adobe
02.03.2009 – 21:11
Die intensivierte Zusammenarbeit zwischen Adobe und SDL TRADOS trägt erste Früchte. Seit einigen Tagen gibt es nun den SLD TRADOS AuthorAssistant 2008 für Adobe FrameMaker 9 zum kostenlosen (!) Download bei Adobe. Der AuthorAssistant bindet sich als PlugIn in FrameMaker 9 ein. Zentrales Feature des AuthorAssistants ist die Möglichkeit, direkt aus FrameMaker heraus zu einem Translation [...]
„SDL TRADOS Studio 2009“ auf der tekom 2008 – ein erster Blick
07.11.2008 – 18:00
Wenn Sie auf der tekom Jahrestagung 2008 waren, haben Sie vielleicht auch den Stand von SDL aufgesucht. Zumindest, wenn Sie sich im Rahmen Ihrer Dokumentationsprozesse mit Übersetzungen beschäftigen oder selbst Sprachdienstleister sind. Dort gab es denn auch sehr interessante Neuigkeiten zu sehen. SDL TRADOS zeigte nämlich exklusiv eine Vorschau auf das 2009 kommende „SDL TRADOS [...]
Terminologie Online
02.11.2008 – 18:19
Terminologie-Arbeit ist heute längst nicht mehr nur auf den einzelnen Übersetzer beschränkt. Sinnvolle Terminologiearbeit findet immer in Zusammenarbeit zwischen Auftraggeber und Sprachdienstleister statt. Terme müssen definiert, überprüft, freigegeben oder verboten werden – wer das, womöglich gar in in vielen Sprachkombinationen, per E-Mail oder gar durch „Rumsenden“ von Excel-Sheets bewerkstelligen will, wird schnell scheitern.

